Was ist neu?
Digital Marketing & Webmaster Forum

Digital Marketing, Internet-Technologien, Metaverse und mehr interessieren Dich? Registriere Dich gleich kostenlos, um Mitglied zu werden! Sobald Du angemeldet bist, kannst Du loslegen, Themen und Beiträge veröffentlichen und mit anderen Mitgliedern in Kontakt treten! Wir wünschen Dir einen anregenden Austausch!

Suche spezielles Übersetzungs plugin..

erotexter.com

- Premium Member -
Da hast eine Menge zitiert...
Wenn ich wüßte was Du nicht glaubst, täte ich wohl nicht nachfragen. Von daher finde ich Deine Antwort etwas merkwürdig.

Da es mich aber interessiert frage ich nochmal ...
was glaubst du nicht:

a) der vierstellige Bereich ist ebenso absurd wie 25€.
b) jedoch denke ich das es ca. 2-3 Mann-Tage dauert,
c) Mit Bugtracking, Test etc, vielleicht nimmt es auch weniger Zeit in Anspruch.

Alles zusammen. Sonst hätte ich das Zitat gekürzt.

Ich gehe wohlgemerkt bei dem Plugin immer noch davon aus, daß es auch zumindest die Wörter (!!!) korrekt übersetzen soll. Aus korrekt übersetzten Wörtern dann einen grammatikalisch korrekten Satz zu basteln, wird so schnell kein Tool auf dieser Welt schaffen. Die mir bekannten Tools scheitern jedoch bereits an der reinen Übersetzung, weil nicht jedes englische Wort auch einem deutschen Wort entspricht - und umgekehrt. Da kommen dann ganz abstruse Sachen dabei raus, die mit Sicherheit niemand in seinem Blog stehen haben will, auch wenn es nur ein Spam-Blog ohne hohe Qualitätsansprüche ist.

Dementsprechend gehe ich davon aus, daß es a) mehr als 25 Euro und auch mehr als 5.000 Euro kosten wird/würde, so ein Tool zu entwickeln, daß b) einer allein das sowieso nicht schafft, schon gar nicht in zwei bis drei Tagen und daß c) die Erprobungsphase weitaus länger dauern wird als ein paar Tage, denn um rauszufinden, ob das Tool korrekt übersetzt, müssen etliche Texte hindurch gejagt werden.
 

Lemon

- Royal Clan Member -
Translator Plugins gibt es einige, aber die nutzen die geile Grammatik vom Yahoo bzw Google Translator. Für zusätzlichen Traffic vielleicht nützlich, aber ansonsten untauglich.
 

mesh

- Premium Member -
a) der vierstellige Bereich ist ebenso absurd wie 25€.
b) jedoch denke ich das es ca. 2-3 Mann-Tage dauert,
c) Mit Bugtracking, Test etc, vielleicht nimmt es auch weniger Zeit in Anspruch.
Da werden an diesem Wochenende wieder viele Programmierer-Zwerchfelle platzen- schade drum.

Mensch, denkt doch mal nach:
wenn das wirklich so einfach wäre, würde das dann nicht schon lange zumindest in den großen SuMas als funktionsfähige Applikation integriert sein?
Die Jungs verfügen über Mitarbeiter im fünfstelligen, sechstelligen Bereich und wo gibt es eine Software, die in Echtzeit semantisch korrekt wenigstens eine Sprache übersetzt?
Na also.

Selbst die reine Ersetzung auf Synonym-Basis ergibt in der gleichen Sprache und im speziellen Bereich Erotik, der mit einem Grundwortschatz von rd. 300-400 Begriffen schon recht schmal ist, in den meisten Fällen grammatikalisch falsche Ergebnisse und da ist Syntax, Satzbau etc. noch nicht berücksichtigt, von der Alltags- oder sogar Fachsprachenproblematik wollen wir gar nicht erst anfangen zu reden.

Wenn das alles so einfach wäre, dann wäre zumindest Google in der Lage, die Inhalte von Webseiten semantisch zu erfassen und daraus Ergebnisse abzuleiten.
Dazu ist Google bis heute nicht in der Lage und das wäre zunächst mal die Grundlage für ein solches Übersetzungs-Tool, von anderen Fragestellungen, die auch nicht gerade pillepalle sind, ganz zu schweigen.
Ihr redet hier über eines der momentan schwierigsten Probleme in der Programmierung als ob man das eben mal auf der linken Arschbacke abarbeiten könnte für zwölfschillingfünfundneunzig.
Welcome to reality.:rolleyes:
 

mesh

- Premium Member -
OK, ich hab' jetzt was im Einsatz gefunden, das sicherlich nicht mehr als 25 Mücken gekostet haben wird.
Die Übersetzung vom polnischen in's deutsche (oder so ähnlich) ist etwas, sagen wir, gewöhnungsbedürftig, aber das muß man in der Preislage halt in Kauf nehmen:
erotische overknee stiefel-100% latex -gummi -40-13cm bei eBay.de: (endet 02.12.09 12:31:45 MEZ)

Besonders gelungen fand ich:
"Höhe der Kosakentanzen mit 93cm Absätzen ,ohne 80cm Absätze,":D:D:D
Endlich mal echte Scraper-Heels...
 

sophie

- Premium Member -
Da werden an diesem Wochenende wieder viele Programmierer-Zwerchfelle platzen- schade drum.
...
Mensch, denkt doch mal nach:
...
Welcome to reality
und so weiter...

Ich denke du hast da ein paar Kilometer daneben geschossen. Soweit ich den Thread-Starter verstanden habe, war er nicht auf der Suche nach einer Nobelpreis gekrönten KI welche seine Feeds perfekt in verschiedene Sprachen übersetzt.
Es ging sicher auch nicht darum, für 25€ "das momentan größte Problem der Programmierung" auf einer der bevorzugten Arschbacken abzuarbeiten.

Soweit ich das verstanden habe, will er Feed-Content mittels irgendeiner Übersetzungsmaschine, vielleicht google-translater, in irgendeine Sprache übersetzen und diesen Kauderwelch dann wiederum in einen Feed pumpen oder einen Blog-Beitrag drauss machen.
Dieses sollte in der Tat kein unlösbares Problem darstellen.

Ich hoffe ich konnte etwas gerade rücken und habe somit einige der Programmmierer-Zwerchfelle retten können.
 

MisterAustria

- Premium Member -
genau so und nicht anders *gg*
naja hab mich mit einem unterhalten der das kann... laut seinen angaben wäre es umsetzbar das die beiträge übersetzt im blog laufn... der originaltext nichtmehr vorhanden ist und auch alles für sumas nurmehr in übersetzter version verfügbar und lesbar ist... als basis für übersetzungen meinte er wäre das angesprochene von google einsetzbar.. also muss nichts neu erfunden werden.
das andere mit den synonymen ist sowieso kein problem. gibts ja in der form schon.
ungefähren preis erfahre ich noch...

quallität der texte ist mir schon klar das die stellenweise etwas daneben sind aber ich denke mal wenn es irgendeinen bereich gibt in dem texte das am wenigsten wichtige sind für die user dann ist das erotik.. die nackte über und unter dem text sind wichtiger... und wenn der text nur den zweck erfüllt traffic zu generiern dann ist es schon ok und satzbau usw. zweitrangig... hauptsache der user ist mal auf der seite.. die nackte im vorschauvideo wird schon den rest erledigen...

MA
 

mesh

- Premium Member -
Ich denke mal daß von der Usability dann wohl eher intelligentes cloaking intelligenter wäre als das Pferd von hinten aufzuzäumen.
Ich versorge Tante G. und ihre Blockwarte schon seit Jahren mit schönstem content und meine User kriegen Texte, bei denen sie nicht raten müssen, was der Autor ihnen vielleicht sagen möchte...
 

MisterAustria

- Premium Member -
naja bestimmt gibts intelligentere lösungen aber die setzen dann wieder ein wissen vorraus das einen "normalen" wm der vielleicht php grundkenntnisse hat an die grenzen des möglichen bringt..
und wenn man einen fehler macht was so gut wie sicher ist wenn man experimentiert dann geht der schuss nach hinten los... bei cloaking leicht möglich.

MA
 

erotexter.com

- Premium Member -
Ich denke mal daß von der Usability dann wohl eher intelligentes cloaking intelligenter wäre als das Pferd von hinten aufzuzäumen.
Ich versorge Tante G. und ihre Blockwarte schon seit Jahren mit schönstem content und meine User kriegen Texte, bei denen sie nicht raten müssen, was der Autor ihnen vielleicht sagen möchte...

Wie wäre es denn in dem Zusammenhang mit einem Cloaking-Tutorial? ;)
 

erotexter.com

- Premium Member -
quallität der texte ist mir schon klar das die stellenweise etwas daneben sind aber ich denke mal wenn es irgendeinen bereich gibt in dem texte das am wenigsten wichtige sind für die user dann ist das erotik..

Also, daß die nur stellenweise etwas daneben sind, wage ich zu bezweifeln. Die werden ganz ordentlich daneben sein und wirklich komplett unlesbar. Und ob das wirklich so komplett egal ist? Ich habe auch daran so meine Zweifel ...

Aber probier's aus und berichte uns dann ...

@sophie:

Daß die Programmierung eines Tools auf Basis von Gs Übersetzungsmaschine möglich ist, habe ich nie für unmöglich gehalten. Nur ist die Übersetzung eben absoluter Schrott. Die schadet mehr, als daß sie nützt. Deswegen bin ich davon ausgegangen, daß MA es schon etwas besser haben möchte. Weil die Texte aus Gs Übersetzungsdienst möchte ich keinem User zumuten.
 

sophie

- Premium Member -
also ich halte von dieser Idee eigentlich auch nichts. Was bei einer automatischen Übersetzung herrauskommt weiß ja jeder - unbrauchbarer Müll...

Was ich mir jedoch vorstellen könnte ist, Du läßt Dir ein PlugIn bauen was halt tatsächlich "übersetzt" dann diese Artikel in z.B. Wordpress als Entwurf speichert. Der nächste Schritt ist dann das manuelle bearbeiten. Durch die schlechten Übersetzungen hast Du zumindest schonmal eine Inspirationsquelle.
Du wirst dadurch halt schneller weil Du Dir nicht alles ausdenken musst ;)

So arbeite ich mit einigen Feeds, ich lasse sie ins WP laufen, als Entwurf. Diese mache ich dann nach und nach "schön", dazu gehört halt auch ein sinniger Text, title, description,key´s etc.
 

erotexter.com

- Premium Member -
also ich halte von dieser Idee eigentlich auch nichts. Was bei einer automatischen Übersetzung herrauskommt weiß ja jeder - unbrauchbarer Müll...

Was ich mir jedoch vorstellen könnte ist, Du läßt Dir ein PlugIn bauen was halt tatsächlich "übersetzt" dann diese Artikel in z.B. Wordpress als Entwurf speichert. Der nächste Schritt ist dann das manuelle bearbeiten. Durch die schlechten Übersetzungen hast Du zumindest schonmal eine Inspirationsquelle.
Du wirst dadurch halt schneller weil Du Dir nicht alles ausdenken musst ;)

So arbeite ich mit einigen Feeds, ich lasse sie ins WP laufen, als Entwurf. Diese mache ich dann nach und nach "schön", dazu gehört halt auch ein sinniger Text, title, description,key´s etc.

So arbeite ich auch ...

Aber im Zusammenhang mit englischsprachigen Feeds würde ich das nicht so handhaben. Wir wissen ja alle, daß die meisten erotischen Feeds nicht gerade hohe Literatur sind. Deshalb denke ich, ich wäre schneller, wenn ich die Feeds einfach so übersetzen würde - anstatt mich jedesmal durch den Wortsalat wühlen zu müssen, den das Plugin verbrochen hat.
 

MisterAustria

- Premium Member -
sodale, das thema mit den übersetzungen hat sich erledigt.. denke nun auch das es ein unnötiger und wenig sinnvoller ansatz ist...

hab mal als basis das einfache "wp-autoblog" plugin etwas "pimpen" lassn.. das kann nur platzhalter gegen ne liste angelegter keys per random ersetzen und ne zweite version die auf platzhalter verzichten kann und grundsätzlich vor titel und postcontent die keys/wortgruppen einfügt..
mal sehn wie google auf die blogs anspringt...
hat mir 200 mozartkugeln gekostet... ein vermögen wer meine sparsamkeit kennt :D:D

MA
 

Raptor

- Royal Clan Member -
Die Frage ist eben was man genau will....Will ich nen Blog haben wo User interessiert herumsurfen und Artikel interessiert lesen und meinen Blog bookmarken und immer wieder kommen? Oder will ich son Teil wo einfach jemand über Google draufschwirrt (wegen Keyword) und plötzlich merkt, hier steht jede Menge Stuss (Google übersetzt) und hoffe dazu auch noch dass er vielleicht ne BAnnerwerbung anklickt.....Was ist wohl effektiver?

Ich weiss ja nicht welche Erfahrungen ihr mit Seiten gemacht habt die mit Plugin übersetzt wurden aber bei mir bringts lediglich Googlebesucher die dann nach sehr kurzer Zeit wieder weg sind.......kann das wirklich produktiv sein?
 
Oben